Moss und Levene wehren sich gegen seine Verallgemeinerungen, Anschuldigungen und Beschimpfungen; Aaronow nicht. Er sitzt einfach da und nimmt es. „Glaubst du, das ist Missbrauch?“ Blake donnert auf ihn ein. „Du kannst das nicht ertragen. Wie kannst du die Beschimpfungen ertragen, die du beim Sitzen bekommst?“ In diesem heiklen Moment ist Arkins Gesicht eine Maske, die versucht, sie zusammenzuhalten, aber scheitert; Wenn man ihm genau in die Augen schaut, scheint er den Tränen nahe zu sein. Als er endlich außer Sichtweite des Hotshots ist, atmet er lange an.
Diese Sensibilität unterscheidet Arkins Charakter und seine Leistung von den unterschiedlichen Darstellungen des brüllenden Machismo in „Glengarry Glen Ross“. Pacinos Roma ist voller Bravour, viel davon verdient; Levene von Lemmon und Moss von Harris versuchen das Gleiche, schnappen und brüllen alle an, die ihnen Unrecht tun, und verkaufen sie sanft an diejenigen am anderen Ende der Leitung, aber ihre Prahlerei wirkt eher wie Gepolter. Aaronow hingegen ist völlig verletzlich, eine offene Wunde der Verzweiflung und Angst. „Ich bin mir sicher, dass er es nicht so gemeint hat, dass er das Verkaufspersonal abbauen wollte“, beharrt er, als Blake geht, aber die Verleugnung weicht bald einer Depression. „Sie werden mich von meinem Job rausschmeißen“, stöhnt er zu Moss und schiebt die Schuld nicht den mörderischen Standards des Büros oder der krachenden Wirtschaft außerhalb des Büros zu, sondern sich selbst. „Mit mir stimmt etwas nicht“, beharrt er. „Ich kann sie nicht schließen.“
In diesem geschwächten Zustand geht er zu Moss, um emotionale Unterstützung und Ermutigung zu erhalten. Moss nutzt dieses Bedürfnis aus und verwickelt Aaronow in einen unklugen Plan, in das Büro von Premiere Properties einzubrechen und es zu stehlen neu führt, die Gut führt, der Glengarry führt. Der bullige Moss ködert den Haken und lockt den schwächeren Mann an, bringt die Idee auf den Punkt und löst weitere Nachforschungen aus. Beobachten Sie in dieser Sequenz Arkins Augen, wie er zuhört, wie er die empfangenen Informationen aufnimmt und verarbeitet; Hören Sie genau zu, wie er einen Satz sagt wie: „Reden wir darüber oder wollen wir das nur?“ reden darüber“, den Unterschied zwischen zwei Versionen des Wortes verstehen und ihn dem Zuhörer geschickt vermitteln. Und dann beobachten Sie, wie er registriert, dass er durch bloßes Zuhören zum Mittäter des Verbrechens geworden ist. Die Einfachheit, mit der diese Erkenntnis auf seinem Gesicht erscheint und wie er sie in einem einfachen Wort („Ich“) zum Ausdruck bringt, ist sowohl eine erstaunliche Demonstration schauspielerischer Technik als auch ein herzzerreißender Moment der Charakteridentifikation.
Arkin und Harris spielen diese Duettsequenz wie zwei Jazzmusiker, die Bebop-Riffs austauschen. Die Beziehung entsteht nicht nur dadurch, was sie sagen, sondern auch dadurch, wie sie es sagen – das halsbrecherische Tempo, der beiläufige Jargon, Sätze oder sogar Wörter, die mitten im Stream unterbrochen werden, manchmal weil man weiß, wo die andere gehen, manchmal weil sie es nicht abwarten können, zu sagen, was los ist ihre Geist. Mamets hyperstilisierter Dialog ist nicht einfach zu spielen; Wenn der Rhythmus nicht stimmt, kann es sich unerträglich unecht anfühlen, eher „geschrieben“ als gesprochen. Aber Arkin kann sich hier und in späteren Duetten mit Pacino, einem ähnlich schwergewichtigen dramatischen Schauspieler, mehr als gegen Harris behaupten.
Doch das Geniale an seiner Besetzung ist, dass er auch auf sein angeborenes Gespür für komisches Timing zurückgreifen kann, was ihm bei diesen zackigen Wortwechseln Lacher einbringt, oder wenn er später seine Empörung über das Verbrechen übertreibt („Kriminelle kommen, sie nehmen und Sie stehlen die Telefone!“) und sein Verhör durch die Polizei („Ich treffe mich Taktiken der Gestapo!“). Aber seine besten Momente als Aaronow sind seine ruhigen, etwa wenn er Moss sanft anfleht (sobald er in der Mausefalle gefangen ist): „Warum tust du mir das an?“ Er spielt nicht um Sympathie; Dies ist ein gedämpfter Schrei der Verlassenheit und Verzweiflung.
Der obige Text ist eine maschinelle Übersetzung. Quelle: https://www.nytimes.com/2023/06/30/movies/alan-arkin-glengarry-glen-ross.html?rand=21964