Интервью в формате TIFF: Исао Такахата, режиссер «Сказки о принцессе Кагуя»
к Алекс Биллингтон
25 сентября 2014 г.
«Все это было очень сложно…» Неудивительно, что сесть и поговорить с людьми из Studio Ghibli так же здорово, как и посмотреть замечательные фильмы, которые они снимают. Несколько лет назад мне повезло взять интервью у Хаяо Миядзаки до выхода на пенсию во время поездки в США для продвижения Поньо. Находясь в Торонто в ТИФФ 2014 в этом году у меня была единственная в жизни возможность встретиться и взять интервью Исао Такахатарежиссер прекрасного фильма Сказка о принцессе Кагуякоторый был выпущен в Японии в прошлом году и прибывает в кинотеатры США этой осенью. С ним было замечательно поговорить, и вся моя поездка того стоила.
Как и в случае с Миядзаки, интервью проводилось с переводчиком, поэтому оно короче, чем обычно, потому что требуется дополнительное время для перевода вопросов и ответов. Такахата-сан является культовым аниматором/кинорежиссером, стоящим за любимыми классиками, такими как Могила светлячков, Панда! Вперёд, Панда!, Гош виолончелист, Только вчера, Пом Поко и Мои соседи Ямады. Он занимает видное место в предстоящем документальном фильме Царство снов и безумия, о Миядзаки и Studio Ghibli, также выходящая в этом году в США. Я только что посмотрел его последний фильм, Сказка о принцессе Кагуяв TIFF и понравилось — прочитай мой обзор.
Ниже моя фотография с Такахата-саном после интервью. Настоящая честь и радость встретиться с ним. Без дальнейших промедлений давайте перейдем к самому интервью, которое проводилось лично в Торонто через переводчика.
Я должен спросить: вы так давно не снимали фильм. Почему сейчас и почему эта история именно в этот момент вашей жизни? Чем это вызвано в это время?
Такахата-сан: Когда вы спрашиваете, почему эта история в настоящее времяэто не должно было быть в настоящее время. Я мог сделать это 30 лет назад, а мог и не сделать вообще. Более 50 лет назад я [first] возникла идея, что могло бы сделать эту историю интересной в определенном смысле. У меня была такая идея. Но у меня не было сильного желания самому делать эту историю, самому создавать фильм.
Но на этот раз как-то сложились условия. Studio Ghibli стала достаточно большой студией, чтобы дать мне бюджет [to make this]. Итак, у меня сложились различные другие условия для создания этого фильма.
Ваша первоначальная идея включала в себя этот уникальный визуальный стиль или это была скорее идея о том, как интерпретировать историю для большого экрана?
Такахата-сан: Это определенно была история. В оригинальной истории очень сложно понять мотивы главного женского персонажа. [Princess Kaguya]. Это делает историю загадочной и интересной. Но я подумал, что если бы я мог ввести Почему«>почему она должна была вернуться на Луну, тогда можно было бы рассказать как [cinematic] история. Но, конечно, это был не тот стиль, потому что 50 лет назад мне бы и в голову не пришло использовать такой стиль рисования для показа фильма.
В какой момент появился этот стиль? Было ли это более сложной задачей для Ghibli — воплотить этот стиль в жизнь?
Такахата-сан: Этот фильм не был сделан основным персоналом Studio Ghibli. Его сделали другие люди. Что Studio Ghibli делала, так это делала следующий фильм Хаяо Миаязаки. [The Wind Rises].
Так как эта сказочная история хорошо известна в Японии [as 竹取物語 Taketori Monogatari]чувствовали ли вы большее давление, чтобы создать что-то уникальное и что-то, что отличалось бы от того, с чем все уже были знакомы?
Такахата-сан: Итак, я стремился, я не чувствовал давления, но я чувствовал, что хочу, чтобы люди, которые смотрят фильм, говорили: «О, это было это что на самом деле стояло за историей принцессы Кагуи?»
В японской культуре эта история больше повлияла на общество или больше отразила то, как общество развивалось, особенно в том, в каком оно находится сегодня?
Такахата-сан: Я действительно не рассматривал эту историю ни с одной из этих точек зрения. Но, например, в этой истории пятерым женихам, в оригинальной истории, принцесса Кагуя говорит им принести что-то, каждый из них, что-то, что может знать только тот, кто изучал китайскую классику. Значит, она должна была все это знать, верно?
Но в фильме я заставил ее сказать: «Ну, ты похвалил меня такой метафорой или сравнением. Так что верни то, что ты считаешь моей ценностью». Так что дело не в том, что ей нужна была китайская стипендия или что-то в этом роде. Тогда смысл изменился. Дело было не только в том, чтобы причинить этим женихам массу неприятностей. Я думаю, что он более современен для современной аудитории. «Если ты так думаешь обо мне, то принеси мне те настоящие вещи, с которыми ты меня сравнивал». Поэтому она восстает против того, чтобы эти женихи так объективировали ее. И это очень современная чувствительность.
Какие были самые большие трудности при анимации таким образом, и что, как вы обнаружили, было легче закончить, а что, по вашему мнению, может быть сложнее, когда вы впервые подошли к этому в этом стиле?
Такахата-сан: Все это было очень сложно… Я думал, что хочу убедиться, что нарисованные линии и некий эффект «наброска» соответствуют стилю, который мы представили. Но, конечно, для этого нужны очень талантливые люди, которые умеют так рисовать.
Мне очень, очень повезло иметь [Studio Ghibli legends] г-н Танабэ [Osamu Tanabe] для базовой анимации и г-н Ога [Kazuo Oga] для фонового искусства. Я не смог бы сделать это без них и без их поддержки, и мне очень повезло, что она у меня есть.
Но все еще были трудности с попыткой убедиться, что это распространилось на всю производственную команду и что все они работали таким образом. Это было очень трудно сделать.
я большой поклонник [his 1988 film] Могила светлячков, это фильм, о котором многие до сих пор говорят. Как вы думаете, почему так много людей говорят об этом? Почему это вызывает такой большой резонанс и почему так много людей хотят обсудить это после того, как узнают об этом? Считаете ли вы, что это относится ко всей рисованной анимации?
Такахата-сан: Я не уверен, почему это происходит. Но те фильмы, которые я хотел снимать, предназначены не только для непосредственного удовольствия зрителей. Так что я очень рад, что мне удалось создать несколько работ, после которых люди это обсуждают. Когда я вижу, как люди говорят о фильме в кофейнях или что-то в этом роде после того, как они посмотрели мой фильм, я очень счастлив и рад, что они не просто были тронуты этим моментом, но что они смогли взять из него что-то, что касается их собственной жизни, и иметь возможность обсуждать это дальше и иметь [much] скорее воздействие. Я надеюсь, что этот фильм также произведет такое впечатление.
Есть ли недавно просмотренные фильмы, которые вам понравились и/или показались вам красивыми, и вы хотели бы рассказать их другим людям, будь то анимация или живые выступления?
Такахата-сан: Наверное, у меня было… Наверное, был фильм! [Pauses for a long time…] Я не могу думать о фильме прямо сейчас. Но, вероятно, это был не анимационный фильм. [Laughs]
Аригато Годзаимасу Исао Такахате и Bond Strategy / Ghibli за организацию интервью.
Студия Гибли Сказка о принцессе Кагуясценарий и режиссер Исао Такахата, будет выпущен GKids начиная с 17 октября в избранных театрах. Читать мой отзыв с TIFF 2014 и смотреть официальный американский трейлер.
Найдите больше сообщений: Анимация, Подвиг, Интервью, ТИФФ 14
1
ДЭВИДПД 25 сентября 2014 г.
Новые комментарии больше не допускаются к этому сообщению.
Текст выше является машинным переводом. Источник: https://www.firstshowing.net/2014/tiff-interview-the-tale-of-princess-kaguya-director-isao-takahata/